למידה מקוונת: תרגום שירה סינית קלאסית

מרכז תרבות סין שמח לארח את הסינולוג והמתרגם יואב רפופורט לסדרת שיחות על פסגת השירה הסינית הקלאסית- שירת שושלת טאנג.

בפרק הראשון נבין מהי שושלת הטאנג, מה המיוחד בה ובעיקר מדוע דווקא היא הצליחה להצמיח את שלושת המשוררים הנחשבים לטובים ביותר בהיסטוריה הסינית: ווּאנג וֶוי, לִי בָּאי ו-דוּ-פוּ. בנוסף, נלמד כיצד בוחרים שיר לתרגם מתוך מגוון כל כך עצום, במה אפשר להיעזר בתרגום- ונסיים בתרגום משותף מילה אחר מילה של שירו של ווּאנג וֶוי "חומות מבצר וֶוי" (渭城曲).

 

" יש איזה יופי בשירה הסינית הקלאסית מהטאנג, שעובר גם דרך תרגום, גם דרך שפה, הוא- פועל"

יואב, רפופורט. מתרגם רב המכר- לבי נבהל מהירח: שירים סיניים מתקופת הטאנג.

543

527

להרשמה

שדה חובה
phone שדה חובה

קורסים נוספים